« Qu’est-ce que la laïcité ? » traduit en arabe

Je suis fière et heureuse d’annoncer la publication de la traduction en arabe de mon livre Qu’est-ce que la laïcité ? (Vrin, 2007, 2008).

L’ouvrage traduit est publié par le National Centre for Translation de la République d’Egypte. Traduction par Guillaume de Vaulx et Mohammad Zanaty, revue par Fatma Khalil : que tous trois soient chaleureusement remerciés.

 

4 réflexions au sujet de « « Qu’est-ce que la laïcité ? » traduit en arabe »

  1. Jeanne Favret-Saada

    Formidable. Je vais passer l’information, pour le cas où vous ne l’auriez pas encore fait, à Secularism is a women’s issue, SIAWI.

    Répondre
    1. Hoarau

      Je vais pour ma part en aviser le Manifeste de libertés (manifeste.org), une association fondée il y a plus de ix ans pour juguler l’obscurantisme et promouvoir la démocratie dans le monde arabe.

      JH

      Répondre
  2. Mtimet

    Cet effort est certainement louable, mais je regrette le fait qu’un livre aussi important de Catherine Kintzler, se trouve détourne par son titre en arabe en « Qu’est-ce que la sécularisation? ». Dans le monde arabe, on peine encore à faire la différence entre laïcité et « secularism » bien que dans des conditions bien précises, ce que l’on connote par le terme anglais « secularism », peut à même avoir une signification contraire à ce que signifie « laïcité ».

    Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *